Parallelltekster

En viktig ressurs for oversettere er OversettelsesminneR, samlinger av oversatte setningspar, fortrinnsvis innenfor samme domene som oversettelsen er innafor. De beste oversettelsesminnene er de som er skapt av oversetteren selv, eller de er for oversettelsesjobber som gjentas, for eksempel årlige rapporter, møteagendaer og protokoller, osv.

Oversettingssminne

For å lette bruken av oversettelsesminner tilbyr vi her åpne setningspar-samlinger for samer og andre nordiske minoritetsspråk.

Samlingene er i det såkalte tmx-formatet, og ligger her (kontrollklikk eller høyreklikk på tmx-fila og last den ned).

Oversettelsesminnet kan bli brukt i oversettingsprogrammer som f.eks.:

  • OmegaT (åpen og gratis, datastøtta oversetting og maskinoversetting)
  • Autshumato (åpen og gratis, datastøtta oversetting)
  • Trados (kommersiell, datastøtta oversetting)

Integrering av oversettingsminner i OmegaT:

Flytt sme2sma.tmx fiilla til omegat-prosjektmappa si tm -mappe (sjå. OmegaT-dokumentasjonen)

Gamle oversettingsminner