Meeting_2007-03-19

Meeting setup

  • Date: 19.03.2007
  • Time: 09.00 Norw. time
  • Place: Internet
  • Tools: SubEthaEdit, iChat

Agenda

  1. Opening, agenda review
  2. Reviewing the task list from last week
  3. Documentation - divvun.no
  4. Corpus gathering
  5. Corpus infrastructure
  6. Infrastructure
  7. Linguistics
  8. name lexicon infrastructure
  9. Spellers
  10. Other issues
  11. Summary, task lists
  12. Closing

1. Opening, agenda review, participants

Opened at 10: 04.

Present: Børre, Sjur, Steinar, Thomas, Tomi, Trond

Absent: Maaren, Saara

Agenda accepted as is.

2. Updated task status since last meeting

Børre

  • write form to request corpus user account
    • delayed till after beta
  • document how to apply for access to closed corpus, and details on the corpus and its use in general
    • delayed till after beta
  • update and fix our documentation and infrastructure as Steinar finds problem areas
    • started to set up a clear path in the documentation for newbies to find their way. Most of the documentation is in place, it is just not linked intuitively enough
  • fix sme texts in corpus this month
    • not done
  • find missing nob parallel texts in corpus
    • not done
  • add prefixes to the PLX conversion
    • not done
  • add middle nouns to the PLX conversion
    • not done
  • improve number PLX conversion
    • not done
  • go through other directories, fix parallellity information for other documents
    • most directories seem to have the necessary info
  • add sma texts to the corpus repository
    • not done
  • Improve automatic alignment process
    • not done
  • Store the tested texts, for reference
    • not done
  • Add potential speller test texts
    • gathered some text from samediggi.no
  • Set up ways of adding meta-information to speller test docs
    • not done
  • get an Intel Mac for Tomi
    • it arrived in Kauto last week, it is on it's way to Tromsø now.
  • collect a list of PR recipients, forward to Berit Karen Paulsen
    • not done
  • add version info to the generated speller lexicons
    • not done
  • run all known spelling errors in the corpus through the speller
    • we don't have the needed infra for this in place yet
  • test the typos.txt list, and check that all entries are properly corrected
    • ran a brief test. Not everything is corrected.
  • consider how to do a regression self-test
    • not done
  • Look at bottlenecks in existing PLX conversion code
    • did it last week, found hyphenation
    • Tomi and Sjur are fixing this
  • fix bugs!
    • not done

Maaren

  • lexicalise actio compounds
  • Manually mark speller test documents for typos

Saara

  • continue aligning the rest of the parallel files
  • prepare more files for manual alignment
  • start improving the corpus interface for Sámi in Oslo.
  • mark-up the added speller test texts, using our existing xml format
    • the directories and infrastructure are created and waiting for files.
  • improve cgi-bin scripts
  • fix bugs!

Sjur

  • hire linguist
    • preparing interview this week
  • finish press release for the beta
    • not done
  • Set up ways of adding meta-information to speller test docs
    • not done
  • collect a list of PR recipients
    • not done
  • add version info to the generated speller lexicons
    • gave it a try, but it didn't work out as intended - will check with PL
  • run all known spelling errors in the corpus through the speller
    • not yet
  • consider how to do a regression self-test
    • not done
  • get updated Polderland testing tools
    • got them - they are now working as expected, although we still need to build more infrastructure around them
  • document the AppleScript testing tool
    • started on it, not finished
  • write tools for statistical analysis of test results
    • only planning done
  • Look at xfst ways of doing PLX conversion
    • did it for verbs - all verbs now converted to PLX in about 15 mins - down from 1,5 months at the worst!
    • another candidate POS is numbers - only problem is that it is circular
  • fix bugs!
    • got the bug count down to less than 50, by closing several old issues that have been fixed long ago, or have become irrelevant or obsolete.

Steinar

  • Beta testing: Align manually (shorter texts)
    • not started
  • Manually mark speller test texts for typos (making them into gold standards), add the texts to a certain directory
    • done some work
  • Infrastructure test: add report to gt/doc/infra/, probably as infrareport.jspwiki
    • done
  • Complete the semantic sets in sme-dis.rle
    • no work this week
  • missing lists
    • no work this week
  • Look at the actio compound issue when adding from missing lists
    • not done
  • Align corpus manually
    • not started
  • fix bugs!

Thomas

  • work with compounding
    • progressing
  • Lack of lowering before hyphen: Twol rewrite.
    • not done
  • translate beta release docs to sme and smj
    • not done
  • Add potential speller test texts
    • not done
  • fix bugs!
    • not any fixing this week

Tomi

  • Look at bottlenecks in existing PLX conversion code
    • was resolved partially
  • improve PLX conversion speed
    • dramatically faster now
  • make PLX conversion test sample; add conversion testing to the make file
    • not done
  • improve number PLX conversion
    • not done
  • update ccat to handle error/correction markup
    • not done
  • add version info to the generated speller lexicons
    • not done
  • fix bugs!

Trond

  • Test the beta versions
    • Done, albeit not systematically
  • Work on the parallel corpus issues
    • Done some screening.
    • Discuss with Anders
      • Lars, that is. Done. More talks today.
    • Work on the aligner with (Børre)
      • Not done.
    • fix sme texts in corpus this month
      • Not done.
    • find missing nob parallel texts in corpus, go through Saara's list
      • Not done.
  • Postpone these tasks to after the beta:
    • update the smj proper noun lexicon, and refine the morphological analysis, cf. the propernoun-smj-lex.txt
    • Go through the Num bugs
  • Improve automatic alignment process
  • Align corpus manually
  • Store the tested texts, for reference
  • Add potential speller test texts
  • collect a list of PR recipients
  • Look at xfst ways of doing PLX conversion
  • fix bugs!.

3. Documentation

The open documentation issues fall into these three categories:

  • Beta documentation for testers
  • Documentation for the online corpora
  • General documentation improvement after Steinar's test (for open-source release)

TODO:

  • write form to request corpus user account (Børre, Sjur, Trond)
    • delayed till after the beta release
  • document how to apply for access to closed corpus, and details on the corpus and its use in general (Børre, Sjur, Trond)
    • delayed till after the beta release
  • correct and imrove it based on feedback from Steinar ( Børre)
    • low priority
  • beta documentation (see separate beta section below)

4. Corpus gathering

TODO:

  • sme texts: no new additions, fix corpus errors during this month ( Børre, Trond, Saara)
  • missing nob parallel texts should be added if such holes are found ( Børre, Trond)
  • Go through the list of missing or errouneous nob texts, based upon Saara's perfect list (Børre, Trond)
  • add sma texts to the corpus repository (Børre)

5. Corpus infrastructure

Alignment

TODO

  • go through other directories (nob dicrectories, sd directories), fix parallellity information for other documents (2 hours) ( Børre)
  • Improve the automatic process:
    • Improve the anchor list and realign (Trond, Børre)
    • Only adding words does not improve alignment, you have to consider the format as well. If you cut with star e.g guo* too early, wrong word can be selected.
    • The documents have still some formatting issues which cause trouble in alignment. (In some documents tables are included to the text, some not, etc.)
    • Test and improve settings in the aligner
  • Align manually (Trond, Steinar) (especially shorter terminological texts) good idea. Saara will look for troublesome texts and prepare them for manual alignment.

6. Infrastructure

TODO:

  • add report to gt/doc/infra/, probably as infrareport.jspwiki ( Steinar)
    • done
  • update and fix our documentation and infrastructure as Steinar finds problem areas (Børre)
    • started, working on it

7. Linguistics

North Sámi

TODO:

  • lexicalise actio compounds. Example: vuolggasadji vs. vuolginsadji ( Maaren)
  • fix stuorra-oslolaš lower case o ( Sjur, Thomas, Trond)
    • postponed till after the public beta

Lule Sámi

Trond fixed a bug where initial capital vowel blocked the CG rule to work. The solution was to define capital letter vowel symbols as Vow.

TODO:

  • refine smj proper noun lexica, cf. the propernoun-smj-lex.txt ( Thomas, Trond)

8. Name lexicon infrastructure

Decisions made in Tromsø can be found in this meeting memo.

TODO:

  1. fix bugs in lexc2xml; add comments to the log element (Saara)
  2. finish first version of the editing (Sjur)
  3. test editing of the xml files. If ok, then: ( Sjur, Thomas, Trond)
  4. make terms-smX.xml <=== automatically from propernoun-sme-lex.xml (add nob as well) (the morphological section should be kept intact, in e.g. propernoun-sme-morph.txt) (Sjur, Saara)
  5. convert propernoun-($lang)-lex.txt to a derived file from common xml files ( Sjur, Tomi, Saara)
  6. implement data synchronisation between risten.no and the cvs repo, and possibly other servers (ie the G5 as an alternative server to the public risten.no - it might be faster and better suited than the official one; also local installations could be treated the same way)
  7. start to use the xml file as source file
  8. clean terms-sme.xml such that all names have the correct tag for their use (e.g. @type=secondary) (Thomas, Maaren, linguists)
  9. merge placenames which are errouneously in different entries: e.g. Helsinki, Helsingfors, Helsset (linguists)
  10. publish the name lexicon on risten.no (Sjur)
  11. add missing parallel names for placenames (linguists)
  12. add informative links between first names like Niillas and Nils ( linguists)

9. Spellers

OOo speller(s)

TODO after the MS Office Beta is delivered:

  • add Aspell/Hunspell data generation to the lexc2xspell (Tomi - after the PLX data generation is finished)
  • study Hunspell, perhaps also Soikko (Børre, Sjur, Tomi)

Testing

Selecting test texts

In principle, we need the same text types as the ones we already aim at in our corpus. In practice, we must use new, unseen texts. We would like to have a balanced input of texts, but right now:

  • Min Áigi net issue
  • Blogs
  • Our own linguistic texts
  • New department texts from the net

Storing test texts

TODO:

  • Set up (sub)directories (Saara)
    • top-level dir corpus/prooftest/orig/ and corpus/prooftest/xml/
      • done
  • Manually mark test texts for typos (making them into gold standards) ( Steinar, Maaren)
    • erorr§errors
  • Add the marked test texts to the orig/ catalogue ( Børre, Thomas, Trond, Steinar, Maaren)
  • Format the added texts in appropriate ways - use our existing xml format, with correct markup as decided earlier (the only thing that separate these documents from regular corpus documents is the directory (tree) in which they reside), thus regular corpus conversion tools, plus error markup (Saara) Resulting xml is: <error correct="correction">spelling_error</error>, ie <error correct="álo">alo</error>
    • done
  • change ccat to handle error/correction markup (Tomi)
    • extract the document text with original errors (input to standard speller test) - default? yes
    • extract the document text with the available corrections (the correct docu), to be used to automatically evaluate testing tool output; could also be used to give the corpus tagger an easier job: -)
    • extract all and only the spelling errors with their corrections, in a tab separated file: erorr<TAB>correction- just as typos.txt. Used for regression testing (making sure we don't take steps back)
  • Set up ways of adding meta-information (source info, used in testing or not, added to lexicon or not)
    • add the wanted xml elements to the XSL header (Saara?) (source info is the same as for regular docs):
      • outworned (ie not suitable for speller testing any more, only for regression testing)
      • lexicalised (all unknown, correctly spelled words added to lexicon)
  • Conduct tests on new beta versions on the basis of the unspoiled gold standard documents (whoever has time), and fill in data from testing (the testers: who?)
  • alternatively: make test scripts that will run the tests automatically, collect the numbers, and transform them into test results (Sjur)
  • include the ones already tested in the testing/ catalogue
  • test 0.3 on the same texts
  • test each version before beta release

Testing tools

TODO:

  • get updated Polderland testing tools (Sjur)
    • got them - they're working excellent (somewhat weird output, though)
  • document the AppleScript testing tool (Sjur)
    • not finished
  • write tools for statistical analysis of test results (Sjur)

Regression tests

TODO:

  • add extraction of all known spelling errors in the corpus (not the prooftest corpus), and check that they are properly corrected ( Børre, Sjur)
  • test the typos.txt list, and check that all entries are properly corrected ( Børre, Sjur)
  • consider how to do a regression self-test, ie, how to test the full wordlist (Børre, Sjur)

Localisation

We need to translate the info added to our front page (and a separate page) regarding the beta release. Also the press release needs to be translated.

TODO:

  • translate beta release docs to sme ( Thomas)
  • translate beta release docs to smj ( Thomas)

Lexicon conversion to the PLX format

TODO:

  1. Look at bottlenecks in existing code (Tomi, Børre)
    1. done - solved
  2. Look at xfst ways of doing it (Sjur, Trond, ...)
    1. done for verbs
  3. add derivations to the PLX generation (Tomi)
    1. done
  4. add gt/cwb/paradigm.smj.txt file into gt/script/server_anl.pl ( Saara)
  5. add prefixes to the PLX (Børre)
  6. middle nouns (Børre)
  7. add Makefile target for PLX conversion of lexc files (Tomi):
    1. adjectives
    2. nouns
    3. propernouns
    4. verbs derived into other POSes
    5. verbs - must be done on gtsvn.uit.no
      1. produced by the paradigm server on victorio? or regenerate every night, and make it available for regular download? (Tomi, Saara)
  8. make conversion test sample; add conversion testing to the make file ( Tomi)
  9. improve number conversion (Børre, Tomi)

Public Beta release

Due to the problems with generating the PLX files discussed above, we need to move the release date further. End of March?

Linguistic issues still open:

  • prefixes (eahpe, ii-) (Børre)
  • middle nouns (LEXICON: lexc: Rmiddle, plx: L) (Børre)

DONE:

  • delivered PLX data of sme and smj including compounding
  • translated Windows installer to sme and smj
  • installed PLX compiler in G5 at /usr/local/bin/mklex* (one version for sme and one for smj)
  • added resources needed for compiling PLX lexicons to our cvs repo
  • tested the beta drop from Polderland - good we did, it is absolutely unacceptable (our responsibiliby - only linguistic errors (poor coverage) found so far)
  • questions for Polderland:
    • version info in the speller
    • remaking/updating the installer packages with linguistic updates
  • add compilation of MS Office spellers part of the Makefile
  • install Windows and MS Office; test tools on Windows

TODO:

  • improved smj speller (incl. derivations and compounds) (Sjur, Tomi)
  • finish press release (Sjur)
  • add info to front page (incl. download links) (Børre)
  • write separate page with detailed info (incl. download links) (Børre)
  • collect a list of PR recipients, forward to Berit Karen Paulsen ( Børre, Sjur, Trond)

Version identification of speller lexicons

See the Norwegian spellers for an example, with the trigger string tfosgniL.

Suggestion:

nuvviD -> Divvun
nuvviD -> Dávvisámegiella
nuvviD -> Veršuvdna_1.0b1 (based on cvs tag?)
nuvviD -> 12.2.2007  (automatically generated/added)
nuvviD -> Sjur_Nørstebø_Moshagen
nuvviD -> Børre_Gaup
nuvviD -> Thomas_Omma
nuvviD -> Maaren_Palismaa
nuvviD -> Tomi_Pieski
nuvviD -> Trond_Trosterud
nuvviD -> Saara_Huhmarniemi
nuvviD -> Steinar_Nilsen
nuvviD -> Lene_Antonsen
nuvviD -> Linda_Wiechetek

These correction rules (and their corresponding PLX entries) should be added automatically to the PLX file and the phonetic file as part of the compilation process, to include build date and version number.

TODO:

  • add version info to the generated speller lexicons (Børre, Sjur, Tomi)

10. Other

Project meeting IRL

Reserve the whole week after easter for a project gathering, probably in Kåfjord. That is, the days 10-13.4.

Corpus contracts

TODO:

  • publish corpus contracts and project infra as open-source on NoDaLi-sta ( Sjur)
    • delayed until the public beta is out the door

Updates:

  • MacOS: 10.4.9
  • SubEthaEdit: 2.6.2

Bug fixing

48 open Divvun/Disamb bugs, and 23 risten.no bugs

11. Next meeting, closing

The next meeting is 26.3.2007, 09: 30 Norwegian time.

The meeting was closed at 11: 36.

Appendix - task lists for the next week

Boerre

  • update and fix our documentation and infrastructure as Steinar finds problem areas - low priority
  • fix sme texts in corpus this month
  • find missing nob parallel texts in corpus
  • add prefixes to the PLX conversion
  • add middle nouns to the PLX conversion
  • improve number PLX conversion
  • add sma texts to the corpus repository
  • Improve automatic alignment process
  • Add potential speller test texts
  • collect a list of PR recipients, forward to Berit Karen Paulsen
  • add version info to the generated speller lexicons
  • run all known spelling errors in the corpus through the speller
  • test the typos.txt list, and check that all entries are properly corrected
  • consider how to do a regression self-test
  • fix bugs!

Maaren

  • lexicalise actio compounds
  • Manually mark speller test documents for typos

Saara

  • continue aligning the rest of the parallel files
  • prepare more files for manual alignment
  • start improving the corpus interface for Sámi in Oslo.
  • mark-up the added speller test texts, using our existing xml format
  • improve cgi-bin scripts
    • add new features to the paradigm generator
    • add gt/cwb/paradigm.smj.txt file into gt/script/server_anl.pl
  • add new XSL/XML headers for proofing test docs
  • fix bugs!

Sjur

  • hire linguist
  • finish press release for the beta
  • collect a list of PR recipients
  • add version info to the generated speller lexicons
  • run all known spelling errors in the corpus through the speller
  • consider how to do a regression self-test
  • document the AppleScript testing tool
  • write tools for statistical analysis of test results
  • make improved smj speller (incl. derivations and compounds)
  • fix bugs!

Steinar

  • Beta testing: Align manually (shorter texts)
  • Manually mark speller test texts for typos (making them into gold standards), add the texts to the orig/catalogue
  • Complete the semantic sets in sme-dis.rle
  • missing lists
  • Look at the actio compound issue when adding from missing lists
  • Align corpus manually
  • fix bugs!

Thomas

  • work with compounding
  • Lack of lowering before hyphen: Twol rewrite.
  • translate beta release docs to sme and smj
  • Add potential speller test texts
  • fix bugs!

Tomi

  • make improved smj speller (incl. derivations and compounds)
  • add Makefile target for PLX conversion of lexc files
  • make PLX conversion test sample; add conversion testing to the make file
  • improve number PLX conversion
  • update ccat to handle error/correction markup
  • add version info to the generated speller lexicons
  • fix bugs!

Trond

  • Test the beta versions
  • Work on the parallel corpus issues
    • Discuss with Anders
    • Work on the aligner with (Børre)
    • fix sme texts in corpus this month
    • find missing nob parallel texts in corpus, go through Saara's list
  • Postpone these tasks to after the beta:
    • update the smj proper noun lexicon, and refine the morphological analysis, cf. the propernoun-smj-lex.txt
    • Go through the Num bugs
  • Improve automatic alignment process
  • Align corpus manually
  • Add potential speller test texts
  • collect a list of PR recipients
  • fix bugs!.