Kildin Lexicon

The directory pedversions/sjdoahpa/sjd/src contains the entries used in the current online version of sjdoahpa.

The russjd and engsjd files will come in pedversions/sjdoahpa/sjd/russjd and pedversions/sjdoahpa/sjd/engsjd.

Test

@cip reverted sjdrus-data to russjd and installed the new Leksa (at the moment the restriction elements are ignored)

==> test the new Leksa online in both directions!

TODO

correct the restrictions in the translations

   <entry>
      <lemma>моаӆӆьчхэ</lemma>
      <pos class="v"/>
      <translations>
         <tr xml:lang="rus">облезать о шкуре</tr>
         <tr xml:lang="rus">облезать</tr>
         <tr xml:lang="rus">облезть</tr>
         <tr xml:lang="eng">to grow bare about a skin</tr>
         <tr xml:lang="eng">to grow bare</tr>
      </translations>
  </entry>

this way

   <entry>
      <lemma>моаӆӆьчхэ</lemma>
      <pos class="v"/>
      <translations>
         <tr xml:lang="rus" restr="о шкуре">облезать</tr>
         <tr xml:lang="rus">облезть</tr>
         <tr xml:lang="eng" restr="about a skin">to grow bare</tr>
      </translations>
  </entry>

TODO

correct inconsistencies in the verb file: eng verb either with 'to' or without

v_sjdrus.xml:         <tr xml:lang="eng">to sympathize</tr>
v_sjdrus.xml:         <tr xml:lang="eng">will hesitate for a time</tr>
v_sjdrus.xml:         <tr xml:lang="eng">to come nearer</tr>
v_sjdrus.xml:         <tr xml:lang="eng">to become hardened</tr>
v_sjdrus.xml:         <tr xml:lang="eng">to become callous</tr>
v_sjdrus.xml:         <tr xml:lang="eng">to harden</tr>
v_sjdrus.xml:         <tr xml:lang="eng">to become callous</tr>
v_sjdrus.xml:         <tr xml:lang="eng">to make someone sincere</tr>
v_sjdrus.xml:         <tr xml:lang="eng">to become sincere</tr>
v_sjdrus.xml:         <tr xml:lang="eng">to move</tr>
v_sjdrus.xml:         <tr xml:lang="eng">change a place</tr>
v_sjdrus.xml:         <tr xml:lang="eng">to pass to a new place</tr>

TODO

Unlike Trond's claim, no all sjd lemmata have an eng translation:

   <entry id="кэ̄ннц">
      <lemma>кэ̄ннц</lemma>
      <pos class="n"/>
      <translations>
         <tr xml:lang="rus">ноготь</tr>
         <tr xml:lang="eng"/>
      </translations>
   </entry>

   <entry id="то̄лл">
      <lemma>то̄лл</lemma>
      <pos class="n"/>
      <translations>
         <tr xml:lang="rus">огонь</tr>
         <tr xml:lang="rus">костер</tr>
         <tr xml:lang="rus"> место для костра</tr>
         <tr xml:lang="eng"/>
      </translations>
   </entry>


Total of 
xml>grep -h '_ENG' *.xml | wc -l
      49

Here is the list

xml>grep -n '_ENG' *.xml
xml>grep -n '_ENG' *.xml
n_sjdrus.xml:1579:         <tr xml:lang="eng">ноготь_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:1597:         <tr xml:lang="eng">огонь_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:2723:         <tr xml:lang="eng">лосиха_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:2933:         <tr xml:lang="eng">важенка_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:4608:         <tr xml:lang="eng">pulp ляшки_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:5525:         <tr xml:lang="eng">оленята_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:5586:         <tr xml:lang="eng">олененок_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:5724:         <tr xml:lang="eng">морозец_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:5739:         <tr xml:lang="eng">морозец_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:5754:         <tr xml:lang="eng">морозец_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:5812:         <tr xml:lang="eng">сиг_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:5826:         <tr xml:lang="eng">кумжа_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:6020:         <tr xml:lang="eng">пинагор_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:6049:         <tr xml:lang="eng">каменки_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:6050:         <tr xml:lang="eng">мальки_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:6065:         <tr xml:lang="eng">сиг big_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:6066:         <tr xml:lang="eng">big сиг_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:6122:         <tr xml:lang="eng">хариус_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:6136:         <tr xml:lang="eng">хариус_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:6377:         <tr xml:lang="eng">smell варенной fishes_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:6447:         <tr xml:lang="eng">бражка_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:6886:         <tr xml:lang="eng">лопанье_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:6914:         <tr xml:lang="eng">лопанье_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:7243:         <tr xml:lang="eng">шамшура_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:7300:         <tr xml:lang="eng">zone part on female ярах_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:7332:         <tr xml:lang="eng">skin дублённая_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:7361:         <tr xml:lang="eng">позументная tape_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:7390:         <tr xml:lang="eng">valve on man's ярах_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:9687:         <tr xml:lang="eng">вежа_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:10103:         <tr xml:lang="eng">pure place in куваксе_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:11309:         <tr xml:lang="eng">круча mountains_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:11617:         <tr xml:lang="eng">озерко_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:11737:         <tr xml:lang="eng">корга_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:12211:         <tr xml:lang="eng">thickets ивника_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:15740:         <tr xml:lang="eng">сонорный a sound_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:15754:         <tr xml:lang="eng">deaf сонорный a sound_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:15782:         <tr xml:lang="eng">deaf сонорный a short nasal sound_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:15796:         <tr xml:lang="eng">deaf сонорный a long nasal sound_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:15810:         <tr xml:lang="eng">deaf сонорный языковый a short sound_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:15824:         <tr xml:lang="eng">deaf сонорный языковый a long sound_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:16663:         <tr xml:lang="eng">cuffs малицы_ENG</tr>
n_sjdrus.xml:16729:         <tr xml:lang="eng">малица_ENG</tr>
pron_sjdrus.xml:124:         <tr xml:lang="eng">which-nibud_ENG</tr>
v_sjdrus.xml:1525:         <tr xml:lang="eng">тошнить_ENG</tr>
v_sjdrus.xml:1709:         <tr xml:lang="eng">тошнить_ENG</tr>
v_sjdrus.xml:4584:         <tr xml:lang="eng">small шинковать_ENG</tr>
v_sjdrus.xml:4805:         <tr xml:lang="eng">tax to give_ENG</tr>
v_sjdrus.xml:4822:         <tr xml:lang="eng">is subject to the supreme court_ENG</tr>
v_sjdrus.xml:4984:         <tr xml:lang="eng">will hesitate for a time_ENG</tr>

possible future todo

@Micha: a few observations:

  • ё vs. е in Russian (e.g. вдвоём / вдвоем); perhaps we should consistently use ё in the xml, but include е (with spellrelax) for oahpa users?
  • the semantics should be checked (does the other oahpas use predefined sets of values?), e.g. why is <lemma>э̄ххт тоа̄фант</lemma> <tr xml: lang="eng">one thousand</tr> "HUMAN", or why is <lemma>кутӭ-кутӭ</lemma> <tr xml: lang="eng">two each</tr> "HUMAN" and "FOOD"? It could be anything: "cars", "reindeer", "xml databases", etc.
  • common (uni)coding issues (perhaps we can apply a script to future incoming data):
    • Latin letters in Cyrillic: a --> а, o --> о, etc. (even in Russian text)
    • Precomposed vs. combining diaeresis: ё --> ё, ӓ --> ӓ, ӭ --> ӭ
    • Precomposed vs. combining macron: ӣ --> ӣ, ӯ --> ӯ
  • several multi word lemmata, like <lemma>э̄ххт чӯдтҍ</lemma> or <lemma>югкеналла лыдцант</lemma> or <lemma>пя̄лла ӣнсэй оанҍхэсь нюннҍ тӣххт</lemma> (especially the latter two are definitely not lemmas, but paraphrases)
    • there are even entries with multiword expressions both as lemmas and translations, like:
   <entry>
      <lemma>ко̄ппче соа̄йметҍ</lemma>
      <pos class="v"/>
      <translations>
         <tr xml:lang="rus">собирать сетки</tr>
         <tr xml:lang="eng">to collect grids</tr>
      </translations>
      <semantics>
         <sem class="PLACE-WATER"/>
         <sem class="VERB"/>
      </semantics>
      <sources>
         <book name="Saamkilsyjjt"/>
      </sources>
  </entry>

Can we use these for a vocabulary trainer?

  • English verbs with(out) "to"? (e.g. <tr xml: lang="eng">undress</tr> vs. <tr xml: lang="eng">to dress</tr>)
  • free word order in Russian NP? (e.g. <tr xml: lang="rus">хвост короткий</tr> and <tr xml: lang="rus">короткий хвост</tr>)
  • attr. vs. pred. adjectives (in sjd and rus!)
  • translations needs to be checked carefully: cf. this example: the basic meaning of this Kildin word clearly means "unfamiliar, unknown", of course in some situations this can also be expressed as "new", but as a translation of the lemma >eehk< "new" is clearly wrong, especially in a vocabulary trainer (in a true dict we could give this "new-meaning" in an example sentence)
   <entry>
      <lemma>е̄ххк</lemma>
      <pos class="a"/>
      <translations>
         <tr xml:lang="rus">незнакомый</tr>
         <tr xml:lang="rus">новый</tr>
         <tr xml:lang="eng">unfamiliar</tr>
         <tr xml:lang="eng">new</tr>
      </translations>
      <semantics>
         <sem class="HUMAN"/>
         <sem class="CLOTHES"/>
      </semantics>
      <sources>
         <book name="Saamkilsyjjt"/>
      </sources>
  </entry>
  • inflected form as lemma
	   <entry>
      <lemma>углясьт</lemma>
      <pos class="adv"/>
      <translations>
         <tr xml:lang="rus">в уголке</tr>
         <tr xml:lang="eng">in a corner</tr>
      </translations>
      <semantics>
         <sem class="LIVING-PLACE"/>
      </semantics>
      <sources>
         <book name="Saamkilsyjjt"/>
      </sources>
  </entry>

pos="adv" is wrong, because this is an inflected noun (which can of course be used as an adverbial); I understand that such forms should be used for training vocabulary, but we have to find another tag for the pos value here

  • this is not a "dim_set", but a "pl_set"!
	   <entry>
      <lemma>па̄лл</lemma>
      <pos class="n"/> <!--noun in sg-->
      <translations>
         <tr xml:lang="rus">мяч</tr>
         <tr xml:lang="eng">ball</tr>
      </translations>
      <semantics>
         <sem class="LIVING_PLACE"/>
         <sem class="DIM_SET"/>
      </semantics>
      <sources>
         <book name="Saamkilsyjjt"/>
      </sources>
  </entry>
   <entry>
      <lemma>па̄л</lemma>
      <pos class="n"/> <!-- n in pl-->
      <translations>
         <tr xml:lang="rus">мячи</tr>
         <tr xml:lang="eng">balls</tr>
      </translations>
      <semantics>
         <sem class="LIVING_PLACE"/>
         <sem class="DIM_SET"/>
      </semantics>
      <sources>
         <book name="Saamkilsyjjt"/>
      </sources>
  </entry>

we could of course use the oahpa for the training of inflectional forms, but is it useful to have plural forms mixed up with diminutives?