101111
iChat-møte
Til stades: Lene, Marit, Sissel, Toini, Trond.
Redigeringsprinsipp for ordbøker
- ikkje sørsamisk i t, tf, (te)
- onkelbarn til jyöne
- onkelbarn til maake
- onkelbarn til tjietsie
- onkelbarn til jyöne
- barmåpning f.eks. på kofte --> --> barmåpning
flerordsuttrykk ==> tf og ikkje t pos="phrase"
re : avgrensning (denne står over oversettelsen) (om simle) (dagligspråk) te : forklaring til oversettelsen, presisering.. (denne står under oversettelsen)
- Vi må ikkje ha ei avgrensing som ikkje er sann
- Prinsippet "ikkje lyg"
- Prinsippet "ikkje lyg"
- Vi må ikkje blande kva eit ord betyr med korleis det ofte blir brukt
Avgrensingene må ikkje blande 1 og 2 nedanfor:
- X i forbindelse med Y
- X i forbindelse med for eksempel Y
Følgjande omsetjingar (en som… nedanfor) er problematiske. Her vil vi
en som arbeider i reinskogen en som driver flokken en som er irritabel en som er snøblind en som er tidlig våken en som gjør hærverk eller ødelegger en som går foran og lokker en som lever en som skriker en som sover en som tror han er bedre enn han er
Eksempelsetningar slik:
<xg> <x>eksempelsetning</x> <xt>oversetting av eksempelsetning</xt> </xg>
Dei blir brukt for å belyse bruken av orda
re
- (re: på stein, fisk, kjøtt)
- slim
Finn ein fellesnemnar for re. Gjer han så vid som mogleg,
Døme på re og te:
<re>om bær</re> <t>kart</t> <re>om menn</re <t>kjæreste</t> <tf>liten reinflokk</tf> <te>12-60 reinsdyr</te> <tf>mosefarget gråblakk rein</tf> <te>litt mørkere enn joevje</te> <t>stil</t> <te>skriftlig arbeid</te> <t>kaldt vær</tf> <te>om sommeren</te>
Forklaring vs. term
Forklaringar der det finst norske ord:
tynn gjennomsiktig skodde i fint vær sterk sol store veien sving i elv eller bekk utsæd f.eks. poteter åpning i terrenget løkke av lær innmat av fisk frekk person flatt sted fint regn dyrket mark
Normativitet
Tilfeldige døme :
eejhtegh N foreldre s2 entall Lene gaavelhkrievvie N tamrein som lett følger menneskene s4 ADDED ! goevtesmoere N langsgående spile til spiling av skinn ( også skalleskinn) dej ADDED gossehts N hoste s2 -ADDED guehperenlïetse N lyden av reinens klover dej ADDED gåetiessijjie N gammeplass; husplass åa5 - XXX rett form er : gåetiesijjie gålkoe N november dej ADDDED gåmmebe N vedkommendes kone; vedkommendes hustru s2 ADDED gåårestahke N sytråd; senetråd for å sy med dej ADDED gïerhgietjie N toppende dej ADDED gïlmetahke N fryseboks s3 gilmehtidh - XXX rett form er gilmehtahke + ADDED haarhtje N huskeråd åa5 ADDED haelieh N pinner som brukes for å spile ut skinn på bakken dej ADDED håagkhstaavra N fiskestang s3 XXX riktig form er = håagkstaavra ADDED håågke N fiskekrok s4 XXX riktig form er håagke tjogneh N saker og ting s1 right form: tjognh sjïehteles A passende dej XXX riktig form er sjiehteles tryöjjes A trivelig; hyggelig s3 XXX riktig form er :tryjjies asvehtidh V forskrekkes åa6 XXX riktig form er : asvedidh batnadidh V drukne åa6 XXX riktig form er : batnanidh IS IN
- 337 ord i Oahpa2_fstii.txt
- 89 av dei orda har XXX-kommentar og retting