to_do
Liste over ting som skal rettes opp i sma-oahpa
Dette avsnittet er før Røros.
- noen entryer skal bare presenteres i nobsma
- <e exclude="smanob"> - betyr at entryen ikke skal presenteres i smanob
- re og te kommer istedenfor for oversettelse
- oversettelse i Leksa-smanob: Skal være stat="pref", det fungerer ikke nå - hmm, tror det fungerer men at vi må se på valg (scope?)
- Godta alle omsetjingar i same entry, uavhengig av mg og tg
- (rapportert tidlegare men framleis ikkje i boks)
- Godta alle omsetjingar i same entry, uavhengig av mg og tg
- Bug: stat="pref" står initialt i kvar tg.
- Løysing på dette problemet: Ha stat="pref" på den første t/tf-noden i kvar mg
- hindre at noen substantiv presenteres som flertall i MorfaS
- legge til <only-sg /> som datter til entry ?? (slik er det gjort i smeOahpa)
- legge til <only-sg /> som datter til entry ?? (slik er det gjort i smeOahpa)
- hindre at noen substantiv presenteres som entall i MorfaS
-
og rette grunnforma til Pl. - det er smør på flesk - med lemma i plural, blir det bare plural
- spørsmålet er om det er like velorganisert som i nordsamisk…
- hvis ikke, så legger vi til lemmaet som plural i fst. Og da genereres bare flertallsformer, det er ikke mulig å generere en sg-form av et pl-lemma
- Maja sit poeng var at illativ av jåvle skulle vere jåvlide
- - men da er lemmaet feil, det burde være et flertallslemma
-
og rette grunnforma til Pl. - det er smør på flesk - med lemma i plural, blir det bare plural
- YYY skal ut av Leksa - dette er gjort
- TRADITIONAL skal bli splitta i to - det er gjort, mangler bare i locale_filene /gjørt i forms.py fila, local skal genereres på nytt!
- Trond fiksar locale/no
- Trond fiksar locale/no
- tostavelses trestavelses stammer ==> likestavelses ulikestavelses stammer (Trond)
- mystiske buger:
- <l pos="a">båeries</l> får "ıgammel" som oversetting sjøl om det står "gammel" i xml-fila (???)
- Cip har sjekkat det akkurat nå og fikk rett svar! Kvem fikk det? Lene og Berit Anne - har sendt bilder av fenomenet i chaten til Cip
- <l pos="a">båeries</l> får "ıgammel" som oversetting sjøl om det står "gammel" i xml-fila (???)
- Lage eit regex-filter for å godta skrivemåten äøi for korrekt æöï
- Dei to sakene er ulike:
- I leksikon står bare æö. äø skal vere ok.
- I leksikon har nokre ord i, andre har ï. i skal vere ok skrivemåte av ï
- I leksikon står bare æö. äø skal vere ok.
- Feedback til brukaren skal alltid vere korrekt æöï
- Dei to sakene er ulike:
Framover
Dette avsnittet er framtidsmusikk.
- tcomm
- må implementeres, og legges til i xml-filene.
- skal fungere slik at hvis brukeren skriver oversettelse merket tcomm="yes", så skal oversettelsen godtas, men som kommentar gis oversettelsen merka med stat="pref"
- må implementeres, og legges til i xml-filene.
- Folk skriver "å" foran verb
- løsning: godta "å kjøre" som "kjøre"
- Folk ser ikke forskjell på substantivet og verbet vise
- presentere "å" for å vise at det er verb
- Problem: Det er for mange vanskelege ord innafor kvart sett -- Løysing: Dele setta i to etter nivå: lett og vanskeleg.
- Mulige løsninger:
- Ha ein uavhengig variabel level="2" (attributten level="2" legges til en del entryer)
- Dele setta i to sem="FAMILY1" sem="FAMILY2" og dermed får man supersett på to nivåer = dobbelt så mange sett
- Mulige løsninger:
- verb: imperativ i MorfaS - bare sg2, du2 og pl2
- verb: få fram verbklasse ved å klikke på verbet i MorfaS
- Velge språkparvalg i forhold til lokaliseringspråk
Arbeid først og fremst for lingvister - noe med konsekvenser for programmerere
- dtd-utvikling
- stemcomment på hvilken måte - på samme måte som i sme - det kommer etterhvert flere attributter for feedback om morfologi - men vi begynner med stem - Lene gjort for subst og verb
- Leksa: pronomen -- implementering og vurdering av norske former
- Implementere nektingsverbet i MorfaS
- pedagogisk: hvordan skal det framstilles - i første omgang lik de andre verbene, så får vi se
- lingvistisk: generere
- infrastruktur: programmererne
- pedagogisk: hvordan skal det framstilles - i første omgang lik de andre verbene, så får vi se
- nektingsform av verb i MorfaC (MorfaS?)
- verb: fjerne korte former som ikke er i bruk fra analysatoren
- Bestem realitetene (Røros, Maja, ...)
- Gå gjennom koden og skriv +Use/NG (Maja/Trond/Thomas)
- Bestem realitetene (Røros, Maja, ...)
- verb: imperativ i MorfaS
- samsvarsbøying påpekende pronomen + subst i MorfaC
- adjektiv i MorfaS:
- attributt (grunnform ==> predikativ)
- komparering - anna? snakke med Maja
- attributt (grunnform ==> predikativ)
- nettordbok i Oahpa - i første omgang smanob - Cip/Ryan (@cip: very funny!)
Bøker
Gjort
Leksa
- Leksa: pronomen - lage fil - Trond -- gjort (men krev diskusjonar ved implementering)
Morfa
- pron i MorfaS - ok
- verb: få fram verbklasse ved å klikke på verbet i MorfaS
- subst: likestavelses vs ulikest i MorfaS legge til stem-attributt i xml - ok Lene
- subst: elativ, inessiv i MorfaS - ok i nouncodes : -)
- verb: likest vs ulikest i MorfaS legge til stem-attributt i xml, nå har vi bare verbklasse I-VI, muligens ikke helt komplett engang, ok Lene (må enda sjekke at alle verbklassene er med)
- verb: presens, preteritum i MorfaS