to_do
Liste over ting som skal rettes opp i sma-oahpa
Dette avsnittet er før Røros.
- noen entryer skal bare presenteres i nobsma - <e exclude="smanob"> - betyr at entryen ikke skal presenteres i smanob
 
- re og te kommer istedenfor for oversettelse
- oversettelse i Leksa-smanob: Skal være stat="pref", det fungerer ikke nå - hmm, tror det fungerer men at vi må se på valg (scope?)- Godta alle omsetjingar i same entry, uavhengig av mg og tg 
- (rapportert tidlegare men framleis ikkje i boks)
 
- Godta alle omsetjingar i same entry, uavhengig av mg og tg 
- Bug: stat="pref" står initialt i kvar tg. - Løysing på dette problemet: Ha stat="pref" på den første t/tf-noden i kvar mg
 
- hindre at noen substantiv presenteres som flertall i MorfaS - legge til <only-sg /> som datter til entry ?? (slik er det gjort i smeOahpa)
 
- legge til <only-sg /> som datter til entry ?? (slik er det gjort i smeOahpa)
- hindre at noen substantiv presenteres som entall i MorfaS - 
og rette grunnforma til Pl. - det er smør på flesk - med lemma i plural, blir det bare plural 
- spørsmålet er om det er like velorganisert som i nordsamisk…  
- hvis ikke, så legger vi til lemmaet som plural i fst. Og da genereres bare flertallsformer, det er ikke mulig å generere en sg-form av et pl-lemma 
- Maja sit poeng var at illativ av jåvle skulle vere jåvlide 
- - men da er lemmaet feil, det burde være et flertallslemma  
 
- 
og rette grunnforma til Pl. - det er smør på flesk - med lemma i plural, blir det bare plural 
- YYY skal ut av Leksa - dette er gjort 
- TRADITIONAL skal bli splitta i to - det er gjort, mangler bare i locale_filene /gjørt i forms.py fila, local skal genereres på nytt! - Trond fiksar locale/no 
 
- Trond fiksar locale/no 
- tostavelses trestavelses stammer ==> likestavelses ulikestavelses stammer (Trond)
- mystiske buger: - <l pos="a">båeries</l>  får "ıgammel" som oversetting sjøl om det står "gammel" i xml-fila (???)
- Cip har sjekkat det akkurat nå og fikk rett svar! Kvem fikk det? Lene og Berit Anne - har sendt bilder av fenomenet i chaten til Cip
 
- <l pos="a">båeries</l>  får "ıgammel" som oversetting sjøl om det står "gammel" i xml-fila (???)
- Lage eit regex-filter for å godta skrivemåten äøi for korrekt æöï - Dei to sakene er ulike: - I leksikon står bare æö. äø skal vere ok. 
- I leksikon har nokre ord i, andre har ï. i skal vere ok skrivemåte av ï 
 
- I leksikon står bare æö. äø skal vere ok. 
- Feedback til brukaren skal alltid vere korrekt æöï
 
- Dei to sakene er ulike: 
Framover
Dette avsnittet er framtidsmusikk.
- tcomm - må implementeres, og legges til i xml-filene.  
- skal fungere slik at hvis brukeren skriver oversettelse merket tcomm="yes", så skal oversettelsen godtas, men som kommentar gis oversettelsen merka med stat="pref"
 
- må implementeres, og legges til i xml-filene.  
- Folk skriver "å" foran verb- løsning: godta "å kjøre" som "kjøre"
 
- Folk ser ikke forskjell på substantivet og verbet  vise 
- presentere "å" for å vise at det er verb
- Problem: Det er for mange vanskelege ord innafor kvart sett -- Løysing: Dele setta i to etter nivå: lett og vanskeleg. - Mulige løsninger: 
- Ha ein uavhengig variabel level="2" (attributten level="2" legges til en del entryer)
- Dele setta i to sem="FAMILY1" sem="FAMILY2" og dermed får man supersett på to nivåer = dobbelt så mange sett
 
- Mulige løsninger: 
- verb: imperativ i MorfaS - bare sg2, du2 og pl2 
- verb: få fram verbklasse ved å klikke på verbet i MorfaS
- Velge språkparvalg i forhold til lokaliseringspråk
Arbeid først og fremst for lingvister - noe med konsekvenser for programmerere
- dtd-utvikling - stemcomment på hvilken måte - på samme måte som i sme - det kommer etterhvert flere attributter for feedback om morfologi - men vi begynner med stem - Lene gjort for subst og verb
 
- Leksa: pronomen -- implementering og vurdering av norske former
- Implementere nektingsverbet i MorfaS - pedagogisk: hvordan skal det framstilles - i første omgang lik de andre verbene, så får vi se 
- lingvistisk: generere 
- infrastruktur: programmererne
 
- pedagogisk: hvordan skal det framstilles - i første omgang lik de andre verbene, så får vi se 
- nektingsform av verb i MorfaC (MorfaS?)
- verb: fjerne korte former som ikke er i bruk fra analysatoren - Bestem realitetene (Røros, Maja, ...)
- Gå gjennom koden og skriv +Use/NG (Maja/Trond/Thomas)
 
- Bestem realitetene (Røros, Maja, ...)
- verb: imperativ i MorfaS
- samsvarsbøying påpekende pronomen + subst i MorfaC 
- adjektiv i MorfaS: - attributt (grunnform ==> predikativ)
- komparering - anna? snakke med Maja 
 
- attributt (grunnform ==> predikativ)
- nettordbok i Oahpa - i første omgang smanob - Cip/Ryan (@cip: very funny!)
Bøker
Gjort
Leksa
- Leksa: pronomen - lage fil - Trond -- gjort (men krev diskusjonar ved implementering)
Morfa
- pron i MorfaS - ok
- verb: få fram verbklasse ved å klikke på verbet i MorfaS 
- subst: likestavelses vs ulikest i MorfaS  legge til stem-attributt i xml - ok Lene 
- subst: elativ, inessiv i MorfaS - ok i nouncodes : -) 
- verb: likest vs ulikest i MorfaS legge til stem-attributt i xml, nå har vi bare verbklasse I-VI, muligens ikke helt komplett engang, ok Lene (må enda sjekke at alle verbklassene er med)
- verb: presens, preteritum i MorfaS 

