framdrift

Plan framover:

iChat/Skypemøte torsdag kl 13 - første gang 28.okt.

generelt:

  • substantiv, verb og adjektiv skal arbeides med leksikonfilene i words/dicts/smanob/src/
  • notater, planer... i ped/doc/smadoc/
  • ordlister fra bøker etc i ped/sma/inc/
  • ingenting skal legges til i fellesliste.txt
  • det skal ikke arbeides med ordlister i ped/sma/xml/

Arbeid videre for Aajege:

  • lage ordlister fra bøker etc. som legges i ped/sma/inc/
    • evt. bare samisk, så sjekker Lene og sender liste tilbake med hvilke ord som trenger oversettelse
  • rette ord (skrivefeil, normerte former)
    • se filer ped/sma/inc/missing_verb.txt osv.
    • ta gjerne kontakt med Maja for diskusjoner
  • forbedre oversettelser, dele opp i t,tg,mg - (evt. stryke opprinnelig dict-mg), legge til synonymer (dict: no)
  • legge til semantiske sett i leksikonfilene - oversikt over sett og ord i settene legges inn i ped/doc/smadoc/ - etterhvert legges alle sett inn som faste attributter
  • GT lager pronomenfil
    • Aajege bør se på den
  • lage oppgaver som skal inn i MorfaC

Leksa - betaversjon

  • ferdig 12.11 ? - oversettelser (og semantiske sett) bør være ferdig (evt bare s1, s2...)
  • testes av elever på kurssamling 19-21. nov

MorfaS - betaversjon

  • ferdig 25.10
  • testes av elever på kurssamling 19-21. nov

MorfaC - alfaversjon (demo)

  • ferdig 25.10 - diskuteres over ichatmøte
  • testes av elever på kurssamling 19-21. nov

Numra - se på den!

  • legge til ordenstall til 25.10
  • testes av elever på kurssamling 19-21. nov

Røros 22.11.10

Sjå møtereferat

Konklusjonar

leksikonfilene:

  1. bare en stat="pref" for hver mg
  2. semantiske sett i hver mg må ha en felles stat="pref"
  3. bruke tcomm="yes" og exclude="smanob" og dict="no"
  4. være kritisk til bruk av re og te (f.eks. dyrehår, kroppshår)
  5. velge uttrykk fra flerordsfil: multiword_smanob.xml - stryk dem som ikke skal med
  6. legge til semantiske sett i adverbfila, til de ordene vi vil ha med: adv_smanob.xml
  7. legge til synonymer - sjekke logg
    1. til Phrase når det er flere ord i oversettelsen

settene

  1. Lene lager oversikt over antall ord i hvert supersett - http: //giellatekno.uit.no/ped/smadoc/Sem_set_stat.html
  2. lister med ord i semantiske sett i http: //giellatekno.uit.no/ped/smadoc/semantiske_sett.html|ped/doc/smadoc/ (Lene oppdaterer)
  3. merke "vanskelige" ord med nivå 2: f.eks. FAMILY_2

pronomen

  1. GT finpusser på pronomenfilene og sender lister til Aajege for å vurdere oversettinger: pronPers_smanob.xml - legges til i Leksa og i MorfaS (etterhvert MorfaC)

stedsnavn

  1. Stedsnavn. Aajege merker hvilke stedsnavn som skal være med i Leksa i filene propPl_smanob.xml og prop_smanob.xml
      <sources>
         <frequency class="common"/>  evt. "rare"
         <geography class="sapmi"/> navn på område evt kommune
      </sources>

Leksa

  1. GT får tcomm til å dukke opp til brukeren

dialektinndeling

    Morfa

    1. Lene skriver hjelpefiler og Aajege ser på dem - gjort
    2. Aajege sender en liste over personnavn som bør inn i Morfa - gjort

    MorfaC

    1. lage oppgaver til MorfaC - verbbøyning og substantivbøyning

    Numra

    1. GT legger til klokkeslett og ordenstall
    2. Framover: grafisk klokke og pedagogiske oppgaver om klokka

    Utprøving

    1. Utprøving internt på Røros
    2. Utprøving her og der

    Grammatikk

    1. Lene og Trond begynner å skrive grammatikk,
    2. Aajege sjekker og legger til eksempler

    Neste møter:

    • Røros: 22. nov
    • Røros: 14-17. jan.
      • 17.1. Videreutvikling av oahpa
      • 18.1. Tilpassing av sma-oahpa til svensk